http://martin.woesler.de/china_frankfurt_bookfair_2009.html DE EN ZH FR
Back to main page

China Guest of Honor at the Frankfurt Book Fair 2009
"If you would like to have a new exclusive contribution on a desired topic, please contact me via email (martin@woesler.de). At present I am interviewing Chinese authors. So far I have published about 900 articles in newspapers and magazines.
"Exerpts online."

Activities
2009/06/27 Symposium „Chinesische Literatur in deutscher Übersetzung“ (Chinese Literature in German Translation)
2008/05 Francfurt: Interview "Die Stunde der Jungen" in the Börsenblatt des Deutschen Buchhandels
2008/04/29 translators' pitch "Rotes Kornfeld", Börsenverein des deutschen Buchhandels, Frankfurt
2009/04/22 Speech of Prof. Kautz at the Confucius Institute Hamburg: Contemporary Chinese literature on the book market - chances and problems
2009/04/22 Speech of Prof. Dr. Wang Hongtu 王宏图, Vice President of the Confucius Institute Hamburg, "Contemporary Chinese Literature: >From Westernization to Chineseness"
2008/05 "List of recommendation of contemporary Chinese literature“ of the Book Information Center (BIC) Beijing, China
2008/07/07-14 "German-Chinese shop for literary translation" Künstlerhaus Edenkoben (Robert Bosch Foundation)

Books written by Chinese authors at the Frankfurt Book Fair 2009
The following books could possibly be considered "best-sellers":
More books at the Frankfurt Book Fair: Books written by Chinese authors at the Frankfurt Book Fair 2009.

Authors on their reading journey through Germany: Except for BI Shumin (women's literature, 2007 Chinese best-selling list, ranked number 14) and
A Lai/Alai (Tibetan author), neither one of the 15 authors that come from the delegation of the "Allchinesischen Schriftstellerverband" (Chinese PEN, All Chinese Association of Authors) are known/represented with important works in China or at the Fankfurt Book Fair: ZHANG Yueran, QIN Wenjun, CHI Zijian, GONG Pengcheng, DAI Lai. In Bavaria at the end of April: DAI Lai und TAN Xudong, in May QIN Wenjun und GUO Xuebo. For the Book Fair, 20 authors have been selected and they will participate in about 35 events.

Contemporate best-selling authors in China
Guo Jingming: Tränen gegen den Strom (ranked as number 1 best-selling novel in 2007); Han Han: Drei Tore, Tage des Ruhms, Sein Land (ranked as number 1 best-selling novel at the beginning of 2009).  In China other books are read by now: Best-selling books in China 2007. The books in Frankfurt in average are already more than 5 years old in China. Some German publishing companies simply published new editions of old books. Another reason for the incorrect representation of Chinese literature is the funding of selected translations by the Chinese Government.

Trends in contemporary Chinese literature
Vagabond literature (Xu Zechen: Im Laufschritt durch Peking), women's literature, master story tellers (Liu Zhenyun: Taschendiebe, Mo Yan: Der Überdruss), cult literature, literature of mental emergency (Mo Yan: Die Sandelholzstrafe): Trends in contemporary Chinese literature

Governmental exertion of influence and consideration of governmental interests
In China there doesn't exist an independent sponsorship, only a sponsorship by the Chinese Administration of propaganda and censorship, officially called
"General Administration of Press and Publications" (GAPP). Their selection of government-aided new publications on the Frankfurt book fair appears to be highly selective - even unsuspicious titles for whom an aid was filed were not supported. However other titles which had already been translated were granted an aid for translation. The aid for some books did not arrive at the translators' hands (who ought to receive the aid) but at the publishing companies' hands. This seems to be non-transparent and random. Certain critical titles did not receive aid and even the "Book Information Center (BIC)" in Beijing advised against the petition of funding for critical books. Therefore, this cannot be merely considered as arbitrariness, but purposeful manipulation. This method should not be supported by anyone. It is a matter of decency whether to accept money from an administration that is responsible for the prohibition of critical books. There should be more independent translation aids coming from truly independent literary foundations. This would be a first important step. The German Book Information Center in Beijing cooperates with the "General Administration of Press and Publications" and calls the censors "critics", publishes in cooperation with them books (Unterwegs. Literatur-Gegenwart China. Zehn Kurzgeschichten) and advises against filings for support for books that do not have a chance to be granted an aid by the GAPP, because they are not true to party lines.