[This webpage is in English only.]
Profile
Professor of Chinese Literature and Communication,
Witten/Herdecke University, Germany
Research interests
modern and contemporary Chinese literature, The Dream
of the Red Chamber, Chinese culture (esp. modern),
cultural comparison Germany-China, Chinese negotiation
culture, dictionaries
Contact
University Witten/Herdecke, Alfred-Herrhausen-Straße
50, 58448 Witten, Germany
Visiting Scholar / Guest professor (selection)
05-07/2012
Tongji University Shanghai, China
08/2010-08/’11 Harvard University, Department of East
Asian Languages and Civilizations, Boston, Massachusetts,
USA
08/1998-07/’99 Harvard University, Department of East
Asian Languages and Civilizations, Boston, Massachusetts,
USA
Publications (Selection)
Monographs
The history of the
Chinese essay (1st ed. 1998 Multilingua Press, ²2009,
xiii, 900 pp., ISBN 393232904X)
My Essays are my ‘Longing for Freedom’ - Wang Meng,
Former Minister of Culture, as Essayist in the Period
1948-1992 (Peter Lang 1998, ix, 394 pp.)
Political Literature in China 1991-92 - Wang Meng's
'Reform of Breakfast Habits'. A Translation of the
Story “Hard Porridge” and the Documentation of an
Absurd Debate (Universitypress Brockmeyer 1st ed. 1994
267 pp., ²2003), Review: Wolf Baus in: "Nachrichten
zur Literatur aus China", in: Hefte für Ostasiatische
Literatur (1994.11, Heft 17), pp. 109 - 114, here p.
113
Book chapters
“Han Han Roughs Up the Literary Scene”, in: David
Wang et al. eds., A New Literary History of Modern
China, Harvard University Press, April 2017, ISBN
9780674967915, 677 pp.
“四大名著走向歐洲——《紅樓夢》為研究范例 [Overseas dissemination of the
Four Great Works – the Red Chamber Dreams as Research
Example]”,《中華經典海外傳播》[Overseas Dissemination of Chinese
Classics],李懷亮、王永主編 [Li Huailiang, Wang Yong
eds.],光明日報出版社 [Guangming Daily Press]
2016年7月,ISBN 978-7-5194-1602-7, 421 p., pp. 229-240
[Draft earlier published in Conference Proceedings]
“2015年中华经典海外传播国际研讨会论文集”, pp. 269-280] [南京大学文学院(Nanjing
University)]
“ ‚The other’ – Mutual foreign perception in Germany
and China”, in: Karin Aschenbruecker, Hansjoerg
Bisle-Mueller eds., China – Society and Economy in
transition. Experiences and reflections from the view
of the scholarship, the economy, the law and the
religion, Wissner Press, 260 pp., 2009/1/9, pp.
174-208 (German)
“The literary translation process and the cultural
poles Germany – China”, in:
China.Literature.Translation. Contributions at a
conference in honor of Ulrich Kautz, Peter Lang, Bern
2006 (German)
“The Internet and Human Rights in China”, in: Hauke
Brunkhorst, Matthias Kettner, Hg., Globalization and
Democracy. Economy, Jurisdiction, Media (2000)
Frankfurt / M.: Suhrkamp, suhrkamp scholarly
paperbacks 1448, 416 pp, pp 310 - 329 (German)
Papers
一“石”激起千層浪——从《紅樓夢》傳播看西方早期以工具化与邊緣化為核心的中國文學接受 [The
Waves of the ‚Stone’ – Early Reception of Chinese
Literature in the West with the core of
Instrumentalization and Exotization of the
disseminated Red Chamber Dreams],《曹雪芹研究》Studies of
Caoxueqin, 2016年01期 ,第118-127頁[北京师范大学] (first author)
“紀念曹雪芹誕辰300週年:歐洲第三屆《紅樓夢》國際學術研討會”綜述 [Celebrating the
300th Anniversary of Cao Xueqin: The 3rd international
conference on the Red Chamber Dreams],《曹雪芹研究》Studies
of Caoxueqin, 2016年01期,第163-175頁(2nd author) [北京师范大学]
(second author)
中、德學者紅學對話實錄——以《紅樓夢》翻譯為題 [A dialogue between Chinese
and German Redology scholars – The Example of Red
Chamber Dreams translations],中國礦業大學學報(社會科學版) Journal
of China University of Mining & Technology (Social
Science), 2015年03期,第89-93頁[3rd author] (third author)
„曹雪芹和《红楼梦》在欧洲的影响“ [The impact of Cao Xueqin and the
Red Chamber Dreams in Europe], in: Honglou meng xuekan
《红楼梦学刊》[Honglou meng Studies] vol. 5 (2015) pp.
229-246 [University Rome Three] (first author)
"欧洲学者视野中的中国文学史", in: 长江学术,2013年03期,第13-17頁,第一作者
歐洲學者視野中的中國文學史,《武大·哈佛“现当代中国文学史书写的反思与重构”国际高端学术论坛文集》
2013,ISBN:9787516149911,中國社會科學出版社,第400-404頁(first
author)
“Online- und Blogliteratur in China – Bestseller und
Trends der Gegenwartsliteratur“, in: Dianmo –
Zeitschrift Leipziger Sinologie-Studenten 4 (2011.7)
12:7-14, ISSN 2190-4014,
http://dianmo.files.wordpress.com/2008/05/dianmo_jul12_web.pdf
“Dynamics of the canon of Chinese literature -
Foreign, domestic and historical differences and their
transition, with a focus on the foreign canon of
Chinese
literature中國文學經典的原動力:歷史的流變和海內外接受的差異——以域外中國文學經典觀為中心”,
in: 中正漢學研究, vol. 6 (2012), listed in THCI (Taiwan
Humanities Citation Index Core)(核心期刊)(Chinese)
“Being Explicit About the Implicit – John Minford’s
Translation of the last Forty Chapters of The Story of
the Stone with a Field Study on two Sexually Arousing
Scenes
被遗漏的“犹抱琵琶半遮面”——闵福德和他对《红楼梦》后四十回的翻译,集中讨论刺激性联想的场景”, in:
Hongloumeng xuekan 《红楼梦学刊》 vol. 6 (2011) pp. 274-289.
ISSN 1001-7917. This journal is the top journal of
Studies on the Dream of the Red Chamber, it is
fulltext available on “China Academic Journals”,
listed in ERAID 34663, rank C, (Chinese)
Literature: “Being Explicit About the Implicit – John
Minford and his Translation of the last Forty Chapters
of the Red Chamber Dreams with a Focus on the Sexually
Arousing Scenes”, in: Journal of Sino-Western
Communications, ISSN Online 1946-6188, Print
2153-0114, vol. 3 (2011.12) issue 2, US journal.
(English)
“俊男美女的调笑 ” —— 西方早期《红楼梦》接受研究 "To Amuse the Beaux and
Belles” The Early Western Reception of the
Hongloumeng", in: 中西文化交流学报 Journal of Sino-Western
Communications, ISSN Online 1946-6188, Print
2153-0114, vol. 2 (2010.12) issue 2, 22 pp., US
journal (Chinese)
"The history of the translations of the novel title
‘Hongloumeng’, a new finding of an early translation
of novel excerpts under the title ‘Red Chamber
Dreams’, and an etymological discussion of terms used
in the title translations 《红楼
梦》译名的百花齐放——浅析《红楼梦》书名的翻译以及一个新发现", in: Acta Linguistica
et Litteraturaria Sinica Occidentalia, Monograph for
the Studies of Hongloumeng Translation &
Communication 华西语文学刊 (2010.11) 3:66-88. Chinese
journal of good standing. (Chinese)
Translations
with Licia D. Kim: Wang Meng: China – Deciphered.
I Want to Talk with You about Politics, Orem/Utah:
Academic Press of the USA, 2.2017, 440 pp. ISBN
978-1-68202-888-9 (E-Book -889-6)
Mian, Mian, Panda Sex, Roman, Kiepenheuer &
Witsch, ISBN: 978-3-462-04147-7, Paperback, 166 S.
with Rainer Schwarz: Tsau, Hsüä-Tjin / Gau, Ë: Der
Traum der Roten Kammer oder Die Geschichte vom Stein,
Peking: Foreign Language Press 978-7-119-09412-0,
6 vols., hardcover, 4813 pp. (bilingual, first full
German translation, 3rd revised edition)
Further translations of Sheng Keyi, He Qixin, Zhao
Yifan, Liu Jun, Zhang Wei, Lu Xun, Zhou Zuoren, Xu
Dishan, Yu Dafu, Zu Ziqing, Bing Xin, Ba Jin, Qian
Zhongshu, Yang Shuo, Sun Li, Wang Zengqi, Yu
Guangzhong, Wang Meng, Zhang Jie, Liu Zaifu, Xue
Erkang, Ye Meng, Jia Pingwa, Si Yu
Dictionary
Editor of a Chinese-German Dictionary (together with
Renli Zhang).
Conferences/panels organized/chaired
2015/11/7-8 „Hongloumeng Conference“, Folkwang
University Essen, German
2015/9/27 “China's Way - Success
Reasons, Problems and Solutions“, Berlin, German China
Association (w. G. Paul), Rosa-Luxemburg Foundation,
Chinese Academy of Social Sciences
2014/10/20 “China's Way, Chinese Studies
Conference”, Berlin, German China Association (w. G.
Paul), Chinese Academy of Social Sciences
2014/3/27-28 Organizer of international conference “China
and Europe” (Italy, Rome), co-organized with L. Moccia
2013/12/13-16 Organizer of international conference
“Creation and Consumption of Cultural Commodities” (Wuhan,
China), co-organized with Wenqian G./S. Li et al. and M.
Kettner/M. Frühauf
2013/3/7-8 Organizer of international
conference “China and the Asia Pacific Region - The new US
Focus” at Utah Valley University
2012/3/23-25 Organizer of international conference
“China’s Global Impact. A Tri-partite Outlook from the
U.S.-China-European Academic Community: The Paradigm Shift
Necessary to Balance the Economic, Political and
Cross-Cultural Dimensions of China’s Rise upon Global
Equilibrium” at Utah Valley University
2011/4/1 Organizer of
panel "The New Chinese Political and Cultural Identity:
Harmonious in the Nation or the Globe?" at the Annual
Meeting of the Association of Asian Studies, Honolulu
Hawaii/USA
2010/11/19-20 “From Theater to Film (1)”, panel chair and
discussant at the conference "The Story of the Stone and
The Tale of Genji in Modern China and Japan: Issues in
Issues in Media, Technology, Gender, and National
Identity", Columbia University, New York N.Y./USA
2010/9/24-25 "Literature, Translation, and
Transculturation", panel chair at the conference "New
Century, New Literature", Harvard University Asia Center,
Cambridge MA/USA, conference organized by David Wang and
Xiaofei Tian
2010/8
Organizer of International Conference "Philosophy Bridging
Worlds", Ruhr University Bochum [German]
2009/6/27 Organizer of
International Conference “Chinese literature in
translation” with the University of Applied Languages,
Munich, Germany. Co-organizers: German China Association,
European Science & Scholarship Association. With
conference proceedings. [German, Chinese]
2009/5/13 Organizer of
International Conference “Intercultural misunderstandings”
with the University of Applied Languages, Munich, Germany
[German]
2007/12
Organizer of International Conference “Law and Justice in
China” with the University of Applied Languages. With
conference proceedings. [Conference languages: German,
Chinese, English]
Invitations from Governmental Institutions
2009/12/02 Presentation at the Foreign
Ministry, Berlin, Germany, about the state of the research
project on a Chinese-German / German-Chinese electronic
dictionary, lead by me and Prof. Zhang Renli, supported by
the German Foreign Ministry
12.-21.10.2008 Berlin/München: Dolmetsch-Einsatz für
deutsch-chinesischen Jugendaustausch auf Einladung der
Bundeskanzlerin
9.2008 Berlin: Experten-Beratung des Deutschen Bundestages
bei Besuch des ehemaligen chinesischen Kulturministers
Wang Meng
2002 Referat im Auswärtigen Amt