Profile Professor of Chinese Literature and Communication,
Witten/Herdecke University, Germany
Research interests modern and contemporary Chinese literature, The Dream of the
Red Chamber, Chinese culture (esp. modern), cultural comparison
Germany-China, Chinese negotiation culture, dictionaries
Contact University Witten/Herdecke, Alfred-Herrhausen-Straße 50,
58448 Witten, Germany
Visiting Scholar / Guest professor (selection)
05-07/2012
Tongji University Shanghai, China
08/2010-08/’11 Harvard University, Department of East Asian
Languages and Civilizations, Boston, Massachusetts, USA
08/1998-07/’99 Harvard University, Department of East Asian
Languages and Civilizations, Boston, Massachusetts, USA
Publications (Selection) Monographs The history of the Chinese essay (1st ed. 1998 Multilingua
Press, ²2009, xiii, 900 pp., ISBN 393232904X)
My Essays are my ‘Longing for Freedom’ - Wang Meng, Former
Minister of Culture, as Essayist in the Period 1948-1992 (Peter
Lang 1998, ix, 394 pp.)
Political Literature in China 1991-92 - Wang Meng's 'Reform of
Breakfast Habits'. A Translation of the Story “Hard Porridge”
and the Documentation of an Absurd Debate (Universitypress
Brockmeyer 1st ed. 1994 267 pp., ²2003), Review: Wolf Baus in:
"Nachrichten zur Literatur aus China", in: Hefte für
Ostasiatische Literatur (1994.11, Heft 17), pp. 109 - 114, here
p. 113
Book chapters “Han Han Roughs Up the Literary Scene”, in: David Wang et
al. eds., A New Literary History of Modern China, Harvard
University Press, April 2017, ISBN 9780674967915, 677 pp.
“四大名著走向歐洲——《紅樓夢》為研究范例 [Overseas dissemination of the Four Great
Works – the Red Chamber Dreams as Research
Example]”,《中華經典海外傳播》[Overseas Dissemination of Chinese
Classics],李懷亮、王永主編 [Li Huailiang, Wang Yong eds.],光明日報出版社
[Guangming Daily Press] 2016年7月,ISBN 978-7-5194-1602-7,
421 p., pp. 229-240 [Draft earlier published in Conference
Proceedings] “2015年中华经典海外传播国际研讨会论文集”, pp. 269-280]
[南京大学文学院(Nanjing University)]
“ ‚The other’ – Mutual foreign perception in Germany and China”,
in: Karin Aschenbruecker, Hansjoerg Bisle-Mueller eds., China –
Society and Economy in transition. Experiences and reflections
from the view of the scholarship, the economy, the law and the
religion, Wissner Press, 260 pp., 2009/1/9, pp. 174-208 (German)
“The literary translation process and the cultural poles Germany
– China”, in: China.Literature.Translation. Contributions at a
conference in honor of Ulrich Kautz, Peter Lang, Bern 2006
(German)
“The Internet and Human Rights in China”, in: Hauke Brunkhorst,
Matthias Kettner, Hg., Globalization and Democracy. Economy,
Jurisdiction, Media (2000) Frankfurt / M.: Suhrkamp, suhrkamp
scholarly paperbacks 1448, 416 pp, pp 310 - 329 (German)
Papers 一“石”激起千層浪——从《紅樓夢》傳播看西方早期以工具化与邊緣化為核心的中國文學接受 [The Waves of the
‚Stone’ – Early Reception of Chinese Literature in the West with
the core of Instrumentalization and Exotization of the
disseminated Red Chamber Dreams],《曹雪芹研究》Studies of Caoxueqin,
2016年01期 ,第118-127頁[北京师范大学] (first author)
“紀念曹雪芹誕辰300週年:歐洲第三屆《紅樓夢》國際學術研討會”綜述 [Celebrating the 300th
Anniversary of Cao Xueqin: The 3rd international conference on
the Red Chamber Dreams],《曹雪芹研究》Studies of Caoxueqin,
2016年01期,第163-175頁(2nd author) [北京师范大学] (second author)
中、德學者紅學對話實錄——以《紅樓夢》翻譯為題 [A dialogue between Chinese and German
Redology scholars – The Example of Red Chamber Dreams
translations],中國礦業大學學報(社會科學版) Journal of China University of
Mining & Technology (Social Science), 2015年03期,第89-93頁[3rd
author] (third author)
„曹雪芹和《红楼梦》在欧洲的影响“ [The impact of Cao Xueqin and the Red Chamber
Dreams in Europe], in: Honglou meng xuekan 《红楼梦学刊》[Honglou meng
Studies] vol. 5 (2015) pp. 229-246 [University Rome Three]
(first author)
"欧洲学者视野中的中国文学史", in: 长江学术,2013年03期,第13-17頁,第一作者
歐洲學者視野中的中國文學史,《武大·哈佛“现当代中国文学史书写的反思与重构”国际高端学术论坛文集》
2013,ISBN:9787516149911,中國社會科學出版社,第400-404頁(first author)
“Online- und Blogliteratur in China – Bestseller und Trends der
Gegenwartsliteratur“, in: Dianmo – Zeitschrift Leipziger
Sinologie-Studenten 4 (2011.7) 12:7-14, ISSN 2190-4014,
http://dianmo.files.wordpress.com/2008/05/dianmo_jul12_web.pdf
“Dynamics of the canon of Chinese literature - Foreign, domestic
and historical differences and their transition, with a focus on
the foreign canon of Chinese
literature中國文學經典的原動力:歷史的流變和海內外接受的差異——以域外中國文學經典觀為中心”, in: 中正漢學研究,
vol. 6 (2012), listed in THCI (Taiwan Humanities Citation Index
Core)(核心期刊)(Chinese)
“Being Explicit About the Implicit – John Minford’s Translation
of the last Forty Chapters of The Story of the Stone with a
Field Study on two Sexually Arousing Scenes
被遗漏的“犹抱琵琶半遮面”——闵福德和他对《红楼梦》后四十回的翻译,集中讨论刺激性联想的场景”, in: Hongloumeng
xuekan 《红楼梦学刊》 vol. 6 (2011) pp. 274-289. ISSN 1001-7917. This
journal is the top journal of Studies on the Dream of the Red
Chamber, it is fulltext available on “China Academic Journals”,
listed in ERAID 34663, rank C, (Chinese)
Literature: “Being Explicit About the Implicit – John Minford
and his Translation of the last Forty Chapters of the Red
Chamber Dreams with a Focus on the Sexually Arousing Scenes”,
in: Journal of Sino-Western Communications, ISSN Online
1946-6188, Print 2153-0114, vol. 3 (2011.12) issue 2, US
journal. (English)
“俊男美女的调笑 ” —— 西方早期《红楼梦》接受研究 "To Amuse the Beaux and Belles” The
Early Western Reception of the Hongloumeng", in: 中西文化交流学报
Journal of Sino-Western Communications, ISSN Online 1946-6188,
Print 2153-0114, vol. 2 (2010.12) issue 2, 22 pp., US journal
(Chinese)
"The history of the translations of the novel title
‘Hongloumeng’, a new finding of an early translation of novel
excerpts under the title ‘Red Chamber Dreams’, and an
etymological discussion of terms used in the title translations
《红楼 梦》译名的百花齐放——浅析《红楼梦》书名的翻译以及一个新发现", in: Acta Linguistica et
Litteraturaria Sinica Occidentalia, Monograph for the Studies of
Hongloumeng Translation & Communication 华西语文学刊 (2010.11)
3:66-88. Chinese journal of good standing. (Chinese)
Translations with Licia D. Kim: Wang Meng: China – Deciphered. I Want to
Talk with You about Politics, Orem/Utah: Academic Press of the
USA, 2.2017, 440 pp. ISBN 978-1-68202-888-9 (E-Book -889-6)
Mian, Mian, Panda Sex, Roman, Kiepenheuer & Witsch, ISBN:
978-3-462-04147-7, Paperback, 166 S.
with Rainer Schwarz: Tsau, Hsüä-Tjin / Gau, Ë: Der Traum der
Roten Kammer oder Die Geschichte vom Stein, Peking: Foreign
Language Press 978-7-119-09412-0, 6 vols., hardcover,
4813 pp. (bilingual, first full German translation, 3rd revised
edition)
Further translations of Sheng Keyi, He Qixin, Zhao Yifan, Liu
Jun, Zhang Wei, Lu Xun, Zhou Zuoren, Xu Dishan, Yu Dafu, Zu
Ziqing, Bing Xin, Ba Jin, Qian Zhongshu, Yang Shuo, Sun Li, Wang
Zengqi, Yu Guangzhong, Wang Meng, Zhang Jie, Liu Zaifu, Xue
Erkang, Ye Meng, Jia Pingwa, Si Yu
Dictionary Editor of a Chinese-German Dictionary (together with Renli
Zhang).
Conferences/panels organized/chaired 2015/11/7-8 „Hongloumeng Conference“, Folkwang University
Essen, German
2015/9/27 “China's Way - Success
Reasons, Problems and Solutions“, Berlin, German China
Association (w. G. Paul), Rosa-Luxemburg Foundation, Chinese
Academy of Social Sciences
2014/10/20 “China's Way, Chinese Studies
Conference”, Berlin, German China Association (w. G. Paul),
Chinese Academy of Social Sciences
2014/3/27-28 Organizer of international conference “China and
Europe” (Italy, Rome), co-organized with L. Moccia
2013/12/13-16 Organizer of international conference “Creation
and Consumption of Cultural Commodities” (Wuhan, China),
co-organized with Wenqian G./S. Li et al. and M. Kettner/M.
Frühauf
2013/3/7-8 Organizer of international conference
“China and the Asia Pacific Region - The new US Focus” at Utah
Valley University
2012/3/23-25 Organizer of international conference “China’s
Global Impact. A Tri-partite Outlook from the
U.S.-China-European Academic Community: The Paradigm Shift
Necessary to Balance the Economic, Political and Cross-Cultural
Dimensions of China’s Rise upon Global Equilibrium” at Utah
Valley University
2011/4/1 Organizer of panel
"The New Chinese Political and Cultural Identity: Harmonious in
the Nation or the Globe?" at the Annual Meeting of the
Association of Asian Studies, Honolulu Hawaii/USA
2010/11/19-20 “From Theater to Film (1)”, panel chair and
discussant at the conference "The Story of the Stone and The
Tale of Genji in Modern China and Japan: Issues in Issues in
Media, Technology, Gender, and National Identity", Columbia
University, New York N.Y./USA
2010/9/24-25 "Literature, Translation, and Transculturation",
panel chair at the conference "New Century, New Literature",
Harvard University Asia Center, Cambridge MA/USA, conference
organized by David Wang and Xiaofei Tian
2010/8
Organizer of International Conference "Philosophy Bridging
Worlds", Ruhr University Bochum [German]
2009/6/27 Organizer of International
Conference “Chinese literature in translation” with the
University of Applied Languages, Munich, Germany. Co-organizers:
German China Association, European Science & Scholarship
Association. With conference proceedings. [German, Chinese]
2009/5/13 Organizer of International
Conference “Intercultural misunderstandings” with the University
of Applied Languages, Munich, Germany [German]
2007/12
Organizer of International Conference “Law and Justice in China”
with the University of Applied Languages. With conference
proceedings. [Conference languages: German, Chinese, English]
Invitations from Governmental Institutions 2009/12/02 Presentation at the Foreign Ministry,
Berlin, Germany, about the state of the research project on a
Chinese-German / German-Chinese electronic dictionary, lead by
me and Prof. Zhang Renli, supported by the German Foreign
Ministry
12.-21.10.2008 Berlin/München: Dolmetsch-Einsatz für
deutsch-chinesischen Jugendaustausch auf Einladung der
Bundeskanzlerin
9.2008 Berlin: Experten-Beratung des Deutschen Bundestages bei
Besuch des ehemaligen chinesischen Kulturministers Wang Meng
2002 Referat im Auswärtigen Amt